Phonétique Tableau Hanyu Pinyin
Pronoms personnels
français |
français |
||||
我 |
wǒ |
je |
我們 |
wǒmen |
nous |
你 / 妳 |
nǐ |
tu |
你們 / 妳們 |
nǐmen |
vous |
他 / 她 |
tā |
il / elle |
他們 / 她們 |
tāmen |
ils / elles |
§ les deuxième et troisième personnes peuvent
s'écrire de deux manières différentes pour la même prononciation. Cela indique
le genre :
女 (comme dans 妳) indique le féminin et 人 (comme dans 你 où il est présent à
gauche sous une forme modifiée) indique le masculin
§ 您 nín correspond
à la forme de politesse du 你 nǐ (comparable au vouvoiement du français) ;
§ il existe aussi une autre forme de la 1re
personne du pluriel (咱們zánmen) qui est plus utilisée
lorsque l'on inclut l'interlocuteur dans le nous.
§ Il suffit d'ajouter 們 -men pour
mettre au pluriel ; qui peut également servir à mettre au
pluriel des noms communs se rapportant
des catégories de personnes :
français |
||
女士們 |
nǚshìmen |
mesdames |
先生們 |
xiānshengmen |
messieurs |
Les possessifs
La possession en chinois et généralement exprimée par la
structure "possesseur + de + possédé" par exemple :
我 wǒ (le
possesseur je) + 的 de (particule de possession) + 書 shū (le
possedé livre)
Un moyen
mnémotechnique pour mémoriser le possessif 的 de en chinois est
de se dire que c'est la même chose qu'en français lorsque l'on dit :
« C'est le livre DE papa »
Le
pronom Je peut être remplacé par d'autres pronoms suivant la
même structure de phrase :
Pronom
personnel + 的de + 書 shū
L'omission du possessif
On n'utilise
pas 的de dans les cas suivants :
– Les
noms de marques :
Par exemple
pour la bière青島 Qīngdǎo (ou Tsingtao) 啤酒Píjiǔ on
omet d'utiliser的de alors qu'en fait il faudrait bien dire la
bière de Tsingtao.
– Les
liens de parenté
Par exemple : 我媽媽 ma maman