實習第十七週

班上有爸爸是台灣人,媽媽是菲律賓人,

在家裡還是講中文和台語的學生,

他們兄弟都在學校讀書,中文的聽說能力都不錯,

但是在讀寫就要照著課程教學走。

有一次,該生的哥哥在寫日記的時候,

突然問:「老師,ㄉㄨˋㄍㄨ怎麼寫?

聽到之後我們馬上憋住即將爆發的笑意,

告訴該生:「ㄉㄨˋㄍㄨ是台灣話,不是中文,中文是『打瞌睡』才對。」

此事件讓我們每一次私下提起時都會笑到不行。

在做教學的時候,

最大的樂趣和感動就是和學生之間發生的種種趣事。

 

因為同時指導小一和小五兩個班級,

對課程的教材和學生適用度問題特別有感想。

只談國語科目就好,

我認為,在康軒這本教材上,

對於剛入學認識中文的孩子來說,

教材的難度和內容是非常適合孩童的,

生動活潑且字詞彙都具普遍性和實用性。

但是,在我指導小五的班級時候,

會覺得,有些課文內容不是很適合學生,

原因是,課文內容難度提高許多,

甚至是課文的情節和內文都不適合海外的學生學習,

因為成長背景和文化上的差異,

那些課文對學生來講是很難體會和習得的。

所以我不是很認同教材這方面讓學生的應用。 

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *