單位詞

英文與中文一樣,常會使用到單位詞,大部分的單位詞,無論是中文翻譯成英文,或英文翻譯成中文,基本上意思相仿,不會有太大的差異,

如:

  • a cup of coffee(一杯咖啡)
  • a piece of cake(一塊蛋糕)
  • a box of chocolate(一盒巧克力)

但是,有些例外的情況,

  1.  a flock of sheep(一群綿羊)、a crowd of people(一群人)、 a swarm of ants(一群螞蟻)、 a herd of cattle(一群牛),以上是集合體的名詞,在英文部分,使用了不同的單位詞,但翻譯成中文後,其單位詞的說法是一樣的。
  2.  a book(一本書)、 a bag(一個袋子)、an apple(一顆蘋果)、an orange(一粒柳橙) ,在英文部分,沒有使用到單位詞,但在中文部分,卻出現單位詞。
  3.  a car (一輛車、一部車、一台車)、 a chair (一張椅子、一把椅子)、 a school(一間學校、一所學校)。英文部分,沒有單位詞,而中文部分,單位詞的使用卻是兩種或兩種以上。

註:本文適用指導英語系國家學生

205683979f9a728

 

圖取自網路

8 Comments

  1. I wanted to thank you for this great read!! I definitely enjoying every little bit of it I have you bookmarked to check out new stuff you post…

  2. buy cialis insurancecialis online without prescription: ed drugs – buy cialis now

  3. cialis for daily use erectile dysfunction pills – buy cialis canadian
    cialis for daily use

  4. taking cialis soft tabs: erectile dysfunction medications – order original cialis online

  5. viagra levitra cialis – https://levitrahims.com/ viagra v levitra

  6. mexican pharmacies online drugs – ed drugs online pharmacy viagra or canadian pharmacy ltd

  7. american pharmacy ed drugs – canada drugs
    overseas pharmacy no prescription

  8. canadian pharmacy sildenafil 100mg https://eunicesildenafilcitrate.com/ cheapest online 100 mg sildenafil

Comments are closed.