notion: espaces et échanges

很感谢路易提供的三个故事。这都是路易的亲身经历,人物姓名有所更改,仅供参考。

路易的故事(一)

我有一个学生叫路易,他现在在北京工作。现在,我要跟你们说一说他的故事。

路易诺曼底高级商业管理学院念书的时候,他去中国大连学习了一年。

有一天,他去办事。工作人员跟他说:“去三楼!”

路易去了,可是他找不到他要去的地方。路易又去找工作人员,工作人员又对他说:“就在三楼啊!”

路易又去了一次,可是他还是没找到。

工作人员就对他说:“不可能,我带你去吧!”

说也奇怪,工作人员不去三楼,他把路易带到二楼就停下来了。

路易说:“这里是二楼啊!”

工作人员说:“哪里!这里是三楼!”

你懂了吗?中国是没有Rez-de-chaussée的!

exercice: à partir de l’histoire de Louis 1, trouver les mots appropriés pour les mettre dans la bonne case.

这篇文章说的是一个_______.这个_______的主人公叫_______。他现在在_______工作。

_______说的是_______在_______学习的时候曾经到中国_______学习一年。

这个_______就是他在_______学习的时候发生的事。

从这个_______我们可以看到因为文化的不同,就算是很平常的事,也有可能造成生活上的不方便。

说一说你的想法。

TRADUCTION de 玫瑰

J’ai un élève qui s’appelle Louis. Il travaille maintenant à Beijing. Je voudrais vous raconter une petite histoire à son sujet. Quand Louis étudiait à l’école de commerce, il est allé étudier en Chine, à Dalian pendant un an. Un jour, il est allé traiter une affaire et l’employé lui a dit de se rendre au 3ème  étage. Louis y est allé mais il n’a pas trouvé l’endroit où il voulait aller. L’employé lui a de nouveau dit : « C’est juste au 3ème étage.» Louis y est allé encore une fois mais il n’a toujours pas trouvé. L’employé alors lui a dit : « Je t’y conduis ! » C’est bizarre !  L’employé s’est arrêté au 2ème étage. Louis a dit : « ici, c’est le 2ème étage ! » L’employé a répondu : « Mais non ! C’est le 3ème étage ! » Tu as compris ? En Chine, il n’y a pas de rez-de-chaussée !

TRADUCTION de 贝奇天

J’ai un étudiant qui s’appelle Louis. Actuellement il travaille à Beijing. Je veux vous raconter une histoire à son sujet. Quand Louis était étudiant dans une grande école de commerce, il est allé en Chine étudier à Dalian pendant une année. Un jour, il est allé traiter une affaire, l’employé lui a dit d’aller au 3ème étage. Louis y alla, mais il ne trouva pas l’endroit où il voulait aller. L’employé lui dit à nouveau « C’est juste au 3ème étage ! » Louis y alla une nouvelle fois et ne le trouva toujours pas. L’employé dit alors, « Je t’emmène !  » Très étrange !  L’employé s’arrêta au 2ème étage. Louis dit « Ici, c’est le 2ème étage ! » L’employé dit « Là ! Ici ! C’est le 3ème étage ! » Comprends-tu ?  En Chine il n’y a pas de rez-de chaussée !

 

notion croisée: l’idée de progrès

taiwan zaoqi lubian zaocan

http://paper.udn.com/udnpaper/POL0011/231082/web/台湾早期路边早餐

pour  comprendre l’image et à décrire l’image

La source ?

quel est la source de ce document ? 这个画是从哪儿来的?vient d’internet从网络来的

réponses à 5 questions : qui ? quoi ?  où ? quand ? comment ?

 Qui 

Il y a combien de personnes ? Et qui sont-elles ?

你们看到几个人?他们在做什么?我看到三个人,一个人在摊子tan1zi后边,两个人坐着吃饭,吃东西。(一个老板和两个客人。)

在摊子后边的人在做什么?他在做饭,做面条。他是老板.

Quoi ? 

你们看到什么?qu’est-ce que vous voyez ?un stand / un étalage / un étal?

un étalage 中文怎么说?un étalage 中文是摊子。一张桌子,两把凳子tabourets

还有呢?Qu’y(y=sur l’image) a-t –il encore ? 还看到什么?qu’est-ce que vous voyez encore?

馒头或(ou bien)包子。还有油条和牛肉面.

红烧、清炖sont les deux méthodes de cuisson.

他们用什么吃饭?qu’est-ce qu’ils utilisent pour manger他们用筷子吃饭。

Où ?

他们在哪里吃饭?Où se trouvent-ils pour manger ? 他们在路边吃饭。

Quand ?

à quelle époque se situe cette image ?你们觉得这幅画说的是现在吗?不是。那说的是什么时候?是以前。

为什么?你们是怎么知道的呢?他们的衣服和鞋子。穿黑色的布鞋。

Comment ?

Comment mangent-ils ? (à l’aide de quoi ?) 他们用什么吃饭?qu’est-ce qu’ils utilisent pour manger他们用筷子吃饭。

Comment les aliments sont-ils cuits ? A quoi  sert cela ?你们知道这是做什么的吗?这是用来煮东西的。中国人早餐喜欢吃热的东西。

Comment- il prépare la pâte pour  les nouilles ?用面粉做面条

你们觉得这幅画是在哪里呢?在中国吗?中国?

不是中国!你们看到后面的字了吗?墙上有四个字-反anti共communiste抗se défendre contre qqch俄 l’URSS -sur le mur il y a un slogan (composé )de 4 caractères

所以,你们觉得是中国吗?不是。那 , 会是在哪里?où se passe cette scène场景 chang3jing3 ?

这个场景可能是在台湾。il se peut que cette scène se passe à Taiwan.(Une tournure impersonnelle)

voir le titre :台湾早期路边早餐

你们看得懂这个标题吗?什么意思?在哪儿?他们在饭馆里吗?在房子里吗?où ça se passe la scène ?quel est la source de ce document ?

Grammaire :

着zhe est  un suffixe verbal (qu’on met après le verbe) qui indique un état ou une action qui dure.

Explication historique :

Cette scène se passe juste après la guerre civile en Chine (1949). Les militaires de  Tchang Kaï-Chek sont arrivés à Taiwan. On les appelait « la Chine nationaliste ». Ces militaires venaient de la Chine entière et ils ont apporté les aliments et leur culture culinaire régionale. Ils se sont regroupés dans les villages de militaires et de leur famille. Dans ces villages appelés « 眷村juan cun » on pouvait souvent trouver des slogans anti-communistes

mabaonan-01 mabaonan-02

妈宝男的概念是啥?我只知道老公她妈隔三差五打电话:儿子明天你要生日了……儿子你今天生日怎么过……儿子你昨天生日你老婆给你怎么庆祝的……

    http://www.laonanren.com/news/2014-12/93550.htm

路易的故事(二)

路易大连念书的时候,是跟一个在外企工作的中国年轻人王云天住在一起的。

一开始,路易觉得不太适应。他的同屋的,看到他买的奶酪,很好奇,就切了一块吃吃看。看路易早餐吃吐司,抹奶油,涂果酱,喝牛奶,他也很好奇,也要试试看。原来王云天家庭很传统,早餐吃的是馒头、包子,喝的是豆浆,不然就是喝粥配小菜,所以他对路易吃的东西很感兴趣。

周末的时候,王云天的妈妈来他们住的地方。路易就叫她阿姨。阿姨一来就开始收拾他们的房子,打扫卫生,帮王云天做饭,后来又把王云天的脏衣服拿去洗。路易觉得很奇怪,王云天都快三十岁了,为什么还要他妈妈来帮忙做家事?

原来,他是来自一个独生子女家庭。从小到大,他都没做过家事,爸爸妈妈只要他好好念书,舍不得让他动手,所以他就什么都不会做。他说要不是他跟路易一起住,他妈妈肯定天天来,就不会一个礼拜只来一次了!

explications sur le texte de Louis 2

路易的故事(三)

路易是一个大帅哥。他有一米八几,高高的,瘦瘦的。他的头发是棕色的,短短的,一双迷人的眼睛,好像时时对着你笑似的。

路易大连当交换学生的时候,他的中国朋友跟他介绍了一个浙大的女大学生。这个漂亮的女生是大连人,可是她在杭州浙江大学念书。

她很喜欢路易,她常常买东西给路易中国的女孩子喜欢一个人的时候,就会买一模一样的东西给她的情人。所以路易收到了情人衫,情人表,情人杯。。。路易一方面觉得很无聊,可是另一方面又觉得很有趣。

 有一天,路易中国女朋友说:“路易,我明天要回家。我爸爸妈妈想见你, 你要不要跟我一起回去。” 路易觉得陪女孩子回家是一个绅士行为,就说:“好啊!”

女孩子的爸爸妈妈很和气,他们还问了路易很多事。他们问路易住在哪里?家里有几口人?爸爸在哪儿工作?妈妈做什么?路易都一一回答他们。

后来,他们问路易:“你爸爸妈妈什么时候有空,我们见个面吧!”路易觉得很奇怪,就问说:“为什么要和我的爸爸妈妈见面?”

“谈你们的婚事啊!”

“什么?我的婚事?我什么时候说要结婚了?”

“你和我们的女儿交往不就是要结婚吗?”

路易回答 : “交往就交往,跟结婚有什么关系!我从来就没想要跟你女儿结婚啊!”

 于是,路易就这样被请了出去!女朋友也没了!从此以后,路易知道,不可以随便跟女孩子回去见她的父母,免得引起误会。

questions pour l’histoire de Louis 3

Décrivez-moi Louis ?

Où se situe l’histoire ? Où se passe l’histoire ?

Qu’a présenté son ami chinois ?

Qu’achète la petite amie à Louis ?

Pourquoi  la petite amie de Louis achète-t-elle des choses?

Que demande sa petite amie ?

Comment sont les parents de la jeune fille?

Que demandent-ils ?

Que répond Louis ?

Quelle est la morale de cette histoire ?

Pourquoi les parents de la jeune fille « a invité Louis à sortir » ?

Le résumé en français de l’histoire de Louis 3 (de 玫瑰 et 贝奇天)

1.

Louis est un charmant jeune homme. Il est beau et on dirait qu’il sourire tout le temps / il a l’air de sourire tout le temps. Quand il était étudiant en Chine son ami chinois lui a présenté une jolie étudiante. Cette jeune fille faisait ses études à l’Université de Zhejiang. Elle aimait beaucoup Louis et lui donnait souvent des cadeaux. Louis trouvait que c’était ennuyeux mais aussi / à la fois très marrant.

2.

Un jour, la petite amie de Louis lui a demandé s’il voulait bien l’accompagner chez ses parents car ils désiraient le voir. Louis a accepté et il a trouvé que les parents de la jeune fille étaient très sympathiques. Ils lui ont posé beaucoup de questions sur lui et sa famille.

3.

Ils ont demandé à Louis quand ses parents étaient libres pour les rencontrer et parler du mariage. Louis a été très étonné et a dit qu’il ne voulait pas se marier avec leur fille et ce n’était qu’une relation amicale. Les parents fâchés l’ont prié de partir. « Adieu la petite copine! »

Maintenant Louis sait qu’en Chine, on ne peut pas accompagner une jeune fille chez ses parents selon son désir sans provoquer un malentendu.

 

Traduction de l’histoire de Louis 3 (de 玫瑰 et 贝奇天)

Louis est un grand beau garçon. Il mesure un peu plus de un mètre quatre-vingt, il est grand, il est mince, il a les cheveux bruns courts et des yeux séduisants. A tout moment, on a l’impression qu’il sourit.

Quand Louis était étudiant à Dalian, en échange, ses amis chinois lui ont a présenté une étudiante de Zheda. Cette jolie étudiante vivait à Dalian mais elle faisait ses études à l’Université de Zhejiang à Hangzhou.

Elle aimait beaucoup Louis, elle achetait souvent des affaires pour les donner à Louis. Lorsqu’une chinoise aime une personne/un homme, elle peut (fort probable de, il se peut que, probablement que) acheter exactement les mêmes affaires qu’elle pour les donner à son amoureux. C’est pourquoi Louis a reçu de son amoureuse une veste, une montre, une tasse…d’une part Louis pensait que c’était ennuyeux, mais d’autre part il pensait que c’était intéressant. (amusant)

Un jour, la petite amie chinoise de Louis lui dit : “Louis, demain, je veux rentrer chez moi. Mes parents voudraient te voir, veux-tu y aller avec moi ? ” Louis pense qu’accompagner une jeune fille chez elle serait un comportement de gentilhomme, alors il dit : « D’accord ! » Les parents de la jeune fille étaient très aimables. Ils ont aussi demandé à Louis pleine de choses. Ils lui ont demandé où il habitait, combien y avait-il de personnes chez lui, où travaillait son papa, ce que faisait sa maman. Louis répondit à tout.

Ensuite, ils ont demandé à Louis : »Quand tes parents sont-ils libres, nous allons les rencontrer ! » Louis trouva/pensa que c’était très curieux, alors il dit : « Pourquoi voulez-vous rencontrer mes parents ? »

« Pour discuter de votre mariage ! »

« Quoi ? Mon mariage ? A quel moment ai-je dit que je voulais me marier ?»

« Toi et notre fille, vous vous fréquentez, alors c’est que vous voulez vous marier, n’est-ce pas ? »

Louis a répondit : « On se fréquente pour se fréquenter, quel est le rapport avec le mariage ?  Je n’ai jamais pensé à me marier avec ta fille !»

Et alors, c’est ainsi que Louis a été invité à sortir ! Et plus de petite amie ! Depuis lors, Louis sait qu’il ne pouvait faire n’importe comment pour aller voir les parents d’une jeune fille sans risquer de provoquer un malentendu.

—————————————————————————————————————–

La probabilité : les degrés

Il se peut que= peut-être : 或许

Il va certainement= il y a des chances 可能

Il est fort probable que=il y a de grandes chances que 很有可能,会

C’est sûr = c’est certain 一定会

 ci-dessous sont les relevées des erreurs des élèves sur leur expression écrite

改错Gǎi cuò / corriger les erreurs

problèmes de caractère

  1. 他的女朋友叫路易跟她一走回去见她的父母。
  2. 他长得很师。
  3. 她邀请路易跟他一起会家。
  4. 他是一个绅土。
  5. 女朋友间路易。
  6. 她常常买车酉给路易。
  7. 他是一个去国学生。
  8. 他在大连当交挽学生的时候,。。。
  9. 他认识子一个漂亮的女大学生。

problèmes de vocabulaire

  1. 这三种文本,
  2. 第两个,,,,
  3. 路易是一个美丽的男人。
  4. 浙大喜欢路易。
  5. 路易回答都的问题。
  6. 因为他没有思想结婚。
  7. 路易就被请了出去,以为他不想婚事。

problèmes de syntaxe

  1. 这是一个故事的路易。
  2. 路易的女朋友的父母是很和气。
  3. 路易是一个大帅哥和很迷人。
  4. 他很大帅哥。
  5. 因为路易很帥哥。
  6. 路易一个很大和瘦瘦的。
  7. 在路易的故事有三个部分。
  8. 路易是一个绅士,因为他同意去看看女朋友的爸妈。
  9. 路易的女朋友问了他跟她回她的家,。。。
  10. 路易的女朋友问他要陪她家里,因为。。。
  11. 她的父母是和气跟路易。
  12. 她跟他们的女孩子不想了结婚。
  13. 因为法国的文化不是一样的中国。