Introduccón
1.Curiosamente, los caracteres chinos
Custión gramatical
“貴姓” literalmente significa “apellido valioso”.
“請問” significa “disculpe, quiero preguntarle algo” Es más cortés decir “請問” antes de hacerle una pregunta a un desconocido.
1.Los nombre personales en chino se componen del apellido paterno (姓 ) colocando en primer lugar y del nombre propio (名) que se ubica a continuación. Los apellido en general son monosilábicos, es decir formados por un solo carácter, y los nombres suelen ser bisilábicos, formados por dos caracteres.
Por ejemplo: 王 apellido + 珍妮 nombre (王珍妮)
2.姓氏 + 稱謂 Apellido + título
Es importante saber que, en una ocación no familia los chinos no acostumbran llamarse por el nombre. Por lo tanto, en una presentación formar (trabajo, estudio, tanto con personas mayores,etc.) se pregunta por el apellido del intelocutor y se lo llama por éste, segundo de señor, señora,señorita,título o cargo.
Por ejemplo: apellido + señor, señora,señorita,título o cargo
Wang 王 apallido +老師 maestro- (王老師 maestroWang)
生字筆順 Ejercicio de orden del Nuevo Vocabulario de la lección1
4.生字簿Ejerccicio de práctica del nuevo vocabulario de la lección1
5.Materiales adicionales para el vocabulario de la lección 1Quizlet
生詞卡片 Tarjetas del nuevo vovabulario de la leeción 1
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/señor1.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/señora.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/sñorita.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/argentino1.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/巴西人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/法國人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/美國人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/英國人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/西班牙人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/中國人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/台灣人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/日本人.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/祕魯人.mp3 [auhttp://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/buen-dia3.mp3 http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/buenas-tardes1.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/buenas-noches.mp3
Diálogo texto 1
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/11.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/22.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/31.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/未命名-4.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/未命名-5.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/6.mp3
Diálogo texto 2
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/未命名-2-1.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/未命名-2-11.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/2-2.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/2-3.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/2-4.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/未命名-21.mp3
http://blog2.huayuworld.org/meihsia2780/wp-content/uploads/sites/34/2014/08/2-6.mp3