教育部改用漢語拼音
自小學習注音符號長大的我, 對注音有種特殊的感情, 學習注音對寫中文字應該是有幫助的, 因為那一撇一勾, 都是中文字的基本筆畫。 但是無法跟E世代的小朋友比賽打中文, 他們對注音鍵盤非常熟悉。 學習漢語拼音的好處是讓我這本來只會英文打字的lkk, 可以很容易的打出中文來。現在是越打越快, 還可以用中文跟人家聊天了。
還很奇怪的在想, 怎麼我的學習漢語拼音網頁最近那麼的熱門, 有那麼多自台灣來的訪客。 9/17/2008 美東下午5點看到消息, 才知道箇中原委, 真的要給台灣當局拍拍手, 終於放下了無聊的政治意識型態! 這是多年來拼音爭議的一個里程碑, 揚棄那桃園機場內的人不需要, 機場外的人又看不懂得拼音, 值的鼓勵。
看到消息, 就趕快轉載了這篇消息, 這對在美國學中文的學生們幫助很大。有興趣, 也可看看台灣拼音奇景篇和各種中文輸入法 (包括聲音, 手寫等)。
確定漢語拼音方向 教部先修譯音使用原則
行政院跨部會會議確定未來中文譯音政策將改採「漢語拼音」;教育部國語推行委員會執行秘書陳雪玉今天指出,教育部會在近期邀請相關部會討論,先修正「中文譯音使用原則」,明列出漢語拼音對照表,街道譯名原則等,希望在一個月內完成報行政院核定。
忠孝東路的譯名應該是漢語拼音的「Zhongxiao E.Rd.」或是通用拼音的「Jhongsiao E.Rd.」,常令外國觀光客搞不清楚,行政院跨部會會議確定今後將統一採用漢語拼音。
教育部指出,台灣中文譯音政策,在九十一年推動採通用拼音,執行六年來,雖然有百分之六十五的中央單位及縣市政府配合,不過,有不少單位認為推動困難,就連綠色執政的高雄市政府,都建議改採漢語拼音。
因此,教育部在行政院跨部會會議提案,改採國際通行的漢語拼音,獲得通過。教育部認為,漢語拼音能與國際接軌,有利國外人士來台從事商務及旅遊。
陳雪玉說,教育部將先修正「中文譯音使用原則」,內容重點包括漢語拼音和注音符號對照表、地名、路名譯音原則、住址書寫規範等;此外,海外華語學校除教注音符號外,也以漢語拼音教學。
目前包括台北市、新竹市、金門、國家圖書館及部分學校,一直就是採用漢語拼音,其他縣市是混雜使用,陳雪玉說,漢語拼音與通用拼音,約有百分之十五的差異性,在修改的經費上,將由各相關部會如交通部等調查了解。
Posted in Education by ucs with comments disabled.
