閉關很久,清償了不少償務,噢,好吧,也累積了更多債務。但看到薇菲老師的警語:「有很多年青人很認真地做部落格,也無私地分享,結果放棄的也不少!」後,深覺不能當自我放棄的年青人,於是趕緊透過這兒繼續分享並解決許多老師提出的問題。在冬至這天要解決什麼問題呢?不是湯圓哪家好吃,也不是感傷過了今天又大了一歲。今兒個的主題就像標題所寫的-到底該怎麼把youtube影片字幕給它抓抓抓抓下來呢?又,抓下來後,可以把中文變英文、變法文、變德文、變西文、變某某某文嗎?
可以的,而且出乎意料之外的一點都不難。到底該怎麼做呢?且看以下的說明。
1.在youtube的某部影片上,您可能會發現作者很貼心的附上字幕:
(抱歉傷眼,但為了避開版權爭議,只能讓各位作此犧牲)
2.當您運用各種工具將此影片下載回去後(這部影片歡迎下載) 卻發現字幕居然沒跟著一起下來,這可失去了上課教學的意義,卡啦ok都不ok了!該怎麼辦呢?網路世代無奇不有,這兒有個名為Google2SRT的工具,它能幫我們抓回非嵌入式的字幕檔(意即字幕像這部影片一樣,是掛上去的),並轉換成現在的主流字幕格式.srt(這也是個有趣的格式,可以用純文字文件打開並修改,可以享受自己動手做字幕的樂趣),讓咱們在本機端播放影片的時候,依然能享受字幕檔的便利。
3.抓回Google2SRT了嗎?很好!解壓縮後,點選run.bat這個檔案:
4.在程式打開後,將youtube上的影片連結貼上程式,並依照下圖的流程操作(記得勾選想要的字幕檔,下圖忘了勾:P),按下Go!之後,就輕鬆擁有字幕檔啦:
5.記得,字幕檔(*.srt)的檔名要和影片檔一樣。 將檔名調整為一致後,就能運用懶人包裡的mplayer播放包含字幕的影片囉!
好啦,另一個問題又來了:「該如何調整字幕內容,甚至翻譯語言呢?」超簡單,咱們一起來看看該怎麼做吧。
1.首先,咱們得先打開字幕檔。下圖是開啟字幕檔的其中一種方式-以記事本開啟:
當然,您也可以用各種文字編輯器開啟之。
2.打開之後,您會發現以下的字幕資訊:
沒錯,就這麼簡單!時間序和字幕軌清清楚楚。您可以自行修改字幕內容,將中文轉成其他語言再存個新檔,就可以輕鬆做出多語字幕了。該如何運用在教學上呢?各位第一線的老師們不妨在自己玩過後,和大家一起分享運用的方式吧!