文:Debra
我以前以為在台灣最普遍最平民的蔬菜來自韓國,不然怎麼叫「高麗菜」呢?
但王浩一老師的新書《節氣食堂》這樣寫著:「高麗菜不是韓國妹,她來自歐洲,起源於南歐地中海地區。台灣是在大航海時代,荷蘭人直接從歐洲引進。
為何稱之「高麗」?它的拉丁文是「Caulis」或「Colis」,英語Cole、德語Kohl、義大利語Caule,荷蘭語則稱之Kool,我們的先民,以閩南話跟著荷蘭人稱呼,時間久了,有一天,要把它漢字化,於是以閩南音轉換成「高麗」。這個完全是美麗的誤會。」
高麗菜被叫成高麗菜,完全是美麗的誤會,跟韓國高麗一點關係也沒有。高麗菜在日本稱之kya-be-tsu,是來自英文Cabbage的音譯。我以前覺得納悶,在美國的高麗菜絲shredded cabbage 為什麼叫cole slaw?原來cole也跟我們的高麗菜一樣,根源於拉丁文,真的是長見識了。







