Skip to content
  • Home

Recent Posts

  • 중국어의 부사 ‘這麼(이렇게)’와 ‘那麼(그렇게)’ 대체 어떤 것 써야 할지 나을까?
  • ‘가능보어’란 무엇인가?
  • ‘나는 너를 기다리고 있다.’의 중국어 번역은 ‘我在等你。’, ‘我等著你。’에서 어떤 것이 맞을까?
  • 웹사이트 같이 보기
  • 作文教學:勞山道士

Archives

  • December 2019
  • January 2019
  • October 2018
  • September 2018
  • July 2018

Categories

  • 教學筆記
  • 未分類
  • 語法探險

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

役韓風順

덜렁대는 체대역 남자의 한국 중국어 교육 이야기

Menu
Widgets
Search

Day: 2019-01-02

‘나는 너를 기다리고 있다.’의 중국어 번역은 ‘我在等你。’, ‘我等著你。’에서 어떤 것이 맞을까?

중국어의 지속태 표현은 주로 ‘(正)在’, ‘著’ 2가지 있다. 그런데, 2가지의 문법 기능이 비슷해서 서로 혼동하는 상황이 많다. 실제로 말하면 ‘(正)在’, ‘著’ 모두 동작의 진행 중을 나타내는 것이 아니다.

Continue reading →

2019-01-02Jacky
Proudly powered by WordPress | Theme: Hexa by Automattic.