關於用字與用詞的資料蒐集

10.6.2013
 
關於兩岸用詞用法的不同, 真是有點麻煩. 當中文老師還是得能知道就盡量知道吧?! 剛在備課時, 看到課本有個生詞叫"立交橋", 查了一下, 原來是我們說的"交流道", 呵, 每天都學到新東西呢. 找到這份比較表, 也跟大家分享一下.
 
(我做了部分修改) Wink


车子继续上了立交桥,

車子繼續開到交流道,

远处好像有人搞活动,

遠處好像有表演,

烟花满天,还有激光四射,

煙火燦爛,還有雷射,

大屏幕上看得见歌手演唱,

大螢幕有歌手正在演唱,

大概正在为台湾受泥石流灾害的人募款。

大概正在為台灣受土石流影響的災民募款。

我发了个短信给单位二把手,

我發個簡訊給公司的二老闆,

她可是地道的好人,

她可是道地的好人,

她老公搞置业,做市场营销,

她老公是房地產開發商,是行銷,

水平素养都高,

是高水準的人,

我看过她俩的合影录像,

我看過他們夫妻的合照和錄影,

她家住的小区很小资,

她住的社區很高級,

他们住的是五层,

他們住五樓,

小区绿化做的很到位,

社區的環境弄得很讚,

前台服务也很周到,

櫃檯小姐很客氣,

上回去他们还请我喝了酸奶,

上次去他們還請我喝優酪乳,

她说老公每天锻炼包掉秤,

她說老公每天都做運動減肥,

他们还请我去歌舞厅和洗澡,

他們還請我去KTV和SPA,

两夫妻都挺逗。

兩夫妻都很好玩,很速配、登對。

交警和城管都来了,

交通警察來了,

确定不是酒驾,

確定不是酒後駕駛,

只是司机很弱智,

只是司機很豬頭、很白痴,

我无语。

我氣爆了。

身上的工装都湿了,

身上的制服都濕了,

好在今天没穿西服,

好在今天沒穿西裝,

到底搞甚么名堂?

到底搞甚麼飛機?

决定倒车算了!

決定轉車算了!

路边有个店铺写着狂甩,

路旁有家店寫著大拍賣,

几个伙计正在收拾呢!

幾個店員正在整理,

原来这家运营不好,

原來這家生意超爛,

导购员都跑了,

公司小姐都走光了,

这种零售渠道也不好弄,

這種零售通路不好做,

现代年轻人都喜欢去当空服员,

現代年輕人都喜歡去當空中小姐,

再不然就去KTV当服务员,

再不然就去KTV當公主少爺,

差一点的还去酒店服务,

差一點的去酒店當公關,

谁不想上个台阶?

誰不想往上爬?

我得赶紧回家,

我要快點趕回家,

明天的客户从硅谷来,

明天有客戶從矽谷來訪,

我还得到三号航站楼接她!

我還得到第三航廈去接她!

 
 
 
总有人问我甚么是「一国两制」?我想了想,这道题还挺难回答的。港澳虽然是「一国两制」,但是比较像是「一国两治」或「异国两志」或「一国两置」。台湾将来要「一国两制」,可能要「一国两智」,否则就会成了「一国两滞」。不过,想到过去两岸分隔不过才60来年,就呈现许多「一国两字」,倒是也很惊叹咱会成这样?看来得早点统一,否则再过60年,这「一国两制」,可就要成了「异国两字」了。 (石咏琦的文筆幽默, 其他文章也都蠻不錯的)
 


(陆)

(台)

郁闷,今天领导说了我一顿!

煩死了,老闆今天又來K我!

他总说外贸要搞好不容易,

他說進出口愈來愈難做,

我们这种信息产业,

我們這種訊息產業,

都要靠孵化器协助,

都要創新育成公司幫忙,

没有风头来投资我们,

找不到創業投資公司,

这对我们影响巨深。

這對我們公司影響很大。

我可没有那种前沿思维,

我可沒有那種前瞻性思想,

单位上的战略规划我也不明白,

公司的策略規劃我也不了解,

只要给我按时发工资就好,

只要按時發薪水就好,

我也不想买雷克萨斯或奔驰,

我也不打算買Lexus或賓士,

只要够去网吧玩会儿,

只要去網咖電一下,

不够再去柜员机取就好。

不夠就去自動提款機拿吧!


下班打车太堵,

下班如果叫計程車可能很擠,

决定乘公交或地铁吧!

決定搭公共汽車或者捷運好了!

晕,计算器忘了带,

My God!居然把電腦忘了,

回家还要赶课件呢!

回到家還要弄講義!

明天要用的投影仪要装在书包,

明天用的單槍記得放在皮包裡面,

课件晚上得完善一下,

今天晚上講義還要修改一下,

这个项目可不能耽搁,

這個專案可不能耽誤,

时间已经很紧张了,

時間已經很緊迫了,

看来今晚得出去吃夜宵了。

看來今晚得出去吃宵夜了。

车子进入辅路,

車子開到慢車道上,

前头有个自行车,

前面有個腳踏車,

师傅一不留神,

司機一不小心,

就撞上个大娘,

就撞到一個歐巴桑,

篮子里的西红柿、红薯、小白菜掉了一地,

篮子裡的番茄、地瓜、青江菜掉了滿地,

她刚从菜市回来,

她剛從菜市場回來,

身边还带着幼儿园的小孙,

身邊還帶著幼稚園的小孫子,

好在她不算老幼病残孕,

好在她還不算老幼婦孺,

否则把她撞成残疾可麻烦了。

否則把她撞成殘廢就糟了。

 
5.27.2012
 
阿簡老師去聽中華文化總會會長劉兆玄先生的演講《漢字對世界文明的影響》, 推薦了一個不錯的網站~中華語文知識庫. 我覺得很不錯, 特地把它記下來寫在部落格跟大家分享. 這個網站
分成好幾個大類, 都很實用. 其中有一項整理了兩岸的差異用詞, 我很喜歡, 相信也會對很多華文老師有所幫助的. (線上影音裡的影片也都很棒, 我把他們收錄到中國文字的介紹一文中)
 
 
 
undefined
 
查了一下, 發現原來中華語文知識庫是由兩岸合作, 今年二月八日開始上線. (詳見「中華語文知識庫」台灣中國同步上線一文).~~"中華語文知識庫目前收錄五千多個單字、近三萬筆詞條,都是兩岸常用字詞,還有兩岸學術名詞對照約五萬筆。線上辭典可隨時增修,且「有機無限成長」,並透過全民編寫、專家審查,讓詞庫內容快速成長並與時俱進…"
 
另外還有三篇文章也有做部分兩岸用詞比較的整理, 一併收入此文. ~~識正書簡?IRIS的大陸"用語密籍"大公開, ucs老師整理的兩岸用詞比較, 維基百科的不同地区汉语使用差异.
 

 
~~「的」,「得」與「地」
 
 
 
 
~~「古董」與「骨董」
 
~~「終身」與「終生」
 
 
 
~~ "想" vs "覺得"
 
 
~~“无”字组成的词语
 
 
 
~~“试图”和“企图”、“反映”和“反应”
 
 
~~“工夫”跟“功夫” 
 
 
~~"胖" vs "肥"
 
 
~~“突然”和“忽然” 
 
 
 
~~"几"和"多少"
 
 
~~"才"
 
 
 
~~怎样区分介词和连词?  
 
 
好玩的字義解釋~~
 
 
 
 
 

 
 
遣詞用字指南 (香港貿發局)