上個星期五到這個星期五是學校的段考週。而禮拜一和禮拜二是這邊的國定假日。(其實我還是很難理解這邊為什麼放假放的這麼容易,而且這邊的假日都不用補課的!)所以我除了(a.)批改學生的考卷(但我考完那天就改好了),就是(b.)看看其他老師在部落格的分享以及把(d.)外語教學法那本拿出來複習一下,除了提醒自己用對的原則方法教學之外,也可以讓自己充充電,用一些不同的點子再出發。
除了準備教材以外,我也檢討了我出題的方向和學生的學習成效。這次的考試題目偏重於理解層次,記憶性的題目比較多在於文化層面,像是九年級試題中請他們將十二屬相定順序,以及十年級的利用地支粗略地來計算時間。由於這邊的學生對於文化層面較沒有對應的文化,所以在課堂上除了一些圖像式的輔助之外,我常常讓他們動手做練習(像是計算時間)也常常在課堂上重新複習。這些記憶性的題目大部分都回答的不錯,除了少數幾個學生部件方面出了一些問題,還有漢語拼音標錯音等現象之外,大部分同學都有很不錯的表現。
然後我覺得中容易的克漏字選填竟然成為大家得分率最低的一大題。這大題的題目完全是從課文上面擷取下來,講一些生詞或是文意相關的字詞挖空後,變成選項讓學生選填。由於這個部分的配分較重,學生只要錯一題就等於是錯了兩題,所以大部分學生都沒有表現的很好。就個人經驗我會認為這是對於文句沒有辦法有清楚的掌握,所以在思索選項跟題目的關係時,無法思慮清晰的回答。但這大題審卷的兩位老師都覺得沒有問題, 所以未來在課堂上我可能會設計類似的題目讓他們做練習,並加強他們的中文閱讀技巧,幫助他們理解中文。
到目前為止,我主要在九年級講授閱讀技巧,利用課文當做範例讓他們練習,目前已經講過三個基礎的技巧:
- 圖表歸納文意重點
- 敘述文之分段練習
- 利用部件或偏旁,搭配上下文猜測詞意
他們過去沒有上過閱讀技巧相關的內容,所以第一次上課的時候對於這樣的方式感到陌生。不過有些學生已經學會用蜘蛛表格學會了歸納文章大意,所以我接下來會根據課文再利用相同的方式讓他們做一些練習,讓他們習慣中文的閱讀模式。
另外在引導學生閱讀學習指南的時候,我發現中學步的學生大多數對於聲調的掌握還是不夠好,所以未來在課堂上也必須增加這一類的練習,一來可以幫他們建立language conciousness,也希望他們能經過一些訓練之後能夠清楚的聽出聲調,並改善他們發音不到位的缺點。
二年級的部份大家都考的不錯,而且題目的導向也都是課堂上一直重複過的,所以大多數學生都覺得考題非常簡單。但是美麗和約人考試考到一半就說他們不知道怎麼寫了,約人的部份是因為他缺課很多,所以有些內容他沒有學到,美麗的部份是說她太累了不想寫考卷,但是還是鼓勵她寫到最後一大題了,希望以後她能有比較好的定性,不然對於這種定詞的成就測驗她非常吃虧。
另外我發現由於低年級上課的時間很足夠,每天都有八十分鐘的課,所以我決定除了課本的教學、課堂的教學活動、漢字習寫和口說測驗之外,我也想讓他們在課堂上能夠學一些兒歌和繞口令,也慢慢再收集一些唐詩的資料,希望他們能夠在小的時候就建立起對於中文的敏銳度,透過定期定量的閱讀、口說訓練,讓他們的中文能力更好!
每個週末我都會定期到National Bookstore去買買文具或看看書。
上個禮拜就狠下心買了四本繪本準備做閱讀教學的內容了。除了參考過去秋惠老師上課的經驗之外,華語繪本教學活動的設計步驟也跟英文繪本較不相同,主要原因如下:
- 語言與文字的差異:英語為拼音文字,學生可以只透過聽故事來認識字。老師只要在教學的後段利用一些時間複習詞彙或是故事就好,但中文的文字若全放在繪本裡就會有較多的壓力,所以我偏向先進行一些與繪本主題相關的教學後,再進入讀繪本的部份。再者,延伸活動的部份必須結合故事性、趣味性、遊戲式等方式有意義的複習,若是必要,還要加讓漢字練習等部分,所以相對花的時間比較長。
- 繪本的改編及製作:目前市面上大多數的繪本來是以歐美國家為主,內容大多是英文(或翻譯成英文),在這邊的書店我也有看到當地語言的繪本。由於中文繪本在這邊取得不易,所以教師都要進行繪本的改寫或改編(根據內容翻譯成中文,依照中文句型的等級改寫句型,使其符合學生程度),對於無法用投影片或是電子白板教學的當地來說,改寫是一大挑戰,因為一定得用手繪製,要遮住原文的內容,否則容易造成學生養成藉英文閱讀的習慣。上述我所提到的中文句型,主要參考實用視華I、II冊的語法點以及僑委會常用中文句型一書做改寫。
大多數的困難用$$都很容易克服,但由於學校希望節省經費,而當地也沒有大型的影印店,所以教具的製作上滯礙難行,只能用手繪了。另外,因為多數繪本的尺寸都不大,無法掃描後給學生看,只能請學生到台前來。但這部分由於我課堂的人數比較少(只有七位),所以很好解決。我預計從下週開始兩課之間都穿插繪本的教學,希望學生會喜歡這樣的安排。
這星期的週末我也和英文部的老師們一起去看學生比賽,為他們加油,只可惜學生都沒有得名。但沒關係,畢竟我們學校資源並不充足,能讓學生出去參加比賽、累積經驗也不啻是種學習阿!
朱文宇老師「華語教學與層次」的反思心得:
一般語言教室裡常常是什麼情況?
學生的不同會有不一樣的樣貌。如果是大學的語言課,通常學生會很地坐在教室裡面等老師來上課,或是複習一下上次教過的東西。(有些學生可能因為在家裡沒有複習,所以會到課堂才開始複習)如果是學校體系,像是中學或是小學,學生大部分會坐在教室聊天,或是處理還沒有完成的作業、學習單,如果老師當天有考試,他們可能還會讀一下書,或是把上衣堂課還沒完成的作業繼續完成。所以我平常到教室之後都會請學生把講義打開,然後請他們複習一下昨天上過的內容。
學生希望學習新語言能夠幫助他什麼?
希望能夠經商、作為跟客戶溝通的語言。因為對中國文化有興趣,想保留家裡中國的語言傳統,跟老輩的家人溝通(華僑)。
老師與學生透過什麼東西來上課?
課本、多媒體、話題、生活中的實物
老師在教室裡事怎麼教的?
通常都是有課本、講義、投影片,有些老師也會準備多媒體影音的資訊,幫助學生理解課文的內容。但是大多數還是離不開念課文、閱讀、漢字教學等部分。
學生在教室裡做什麼?
聽課、抄寫筆記、閱讀、對問題做出回應,根據課本的內容做出理解的測驗,嘗試用自己的話來表現出對於課文的理解。
效果如何?有沒有更棒的方法?
傳統的課堂很難對於老師授課的東西做客觀的評判,但是可以藉由觀察、測驗、口說練習來確認學生對於課程的理解。但是少有研究對於傳統的教學方法的成效為何。但是有部分課程專注於某些部分,如聽說課程、讀寫課程,可以針對不同學生需求給予適當的訓練。學生通常也能夠在這些精讀的課程中有比較好的學習效果。
教材中的課文內容是學生最感興趣的,能不能一開始上課就進入課文?
進入課文的方式可以分成兩種:Top-down和Bottom-up。前者是從全語言教學觀所流傳下來的教學方法,學生藉由試著理解課文的全貌,在藉由老師把課文組織成不同的分子進行語言的練習、討論或是歸納,學生在完成教師各個階段的任務之後,在回到課文本身,確認學生已經學會課文的內容。這時候教師就可以提出更高層次的任務,像是重述故事、設立情境給學生回答等方式來幫助學生學習語言的功能,並根據實際的互動幫學生建構更精確的語言。傳統的漢語與教師則較習慣於後者,先把詞彙和語法點教給學生,在進入課文部分。這樣的方法對於學生對於課文的理解會比較沒有困難,但是缺點是學生會變得不容易挑戰課文的內容,或是不去思考文句中所包含的概念,所以對於初級學生來說,教師比較常使用這個方法。我個人比較支持前者的作法,因為比較直觀、直覺,學生也會對課文的部份有比較多的印象。但是實際常試過後發現全語言的教學對於程度教差的學習者會花比較多的時間,若是教師沒有把握幫語言的部份做切割,很容以易造成理解不清、或是花太多課堂時間在做沒有意義的課堂討論,所以如果是我,我會採去折衷的方式,先帶學生略讀過課文,在進行詞彙教學,最後再進入課文,確認他們對課文的理解程度。
從語言教學看群組:
除了學生能夠按照主題學習之外,也提供學生一些話題作為談論用,學生若是在生活經驗有遇到類似的問題很容易回想起來。此外,若是學生常常利用情境做學習,對於他們對語言的表達能力、掌握能力都會更加進階。對於教師而言,教學主題可以根據不同情境做增加、刪減,除了可以配合未來會遇到的話題,也可以算是原課文的延伸,對於綜合、高層次的問答會有較好的效果。但是由於課堂時間非常精簡,教師必須事先做好課堂會提出的問題,並設計好教學的流程,否則很有可能會有課堂時間不足的疑慮,對於新手老師是相當大的挑戰。
從語言教學看層次:
教學層次對於學生來說會有較好的吸收,就如同i+1的概念一樣,學生能夠建構出對於部分知識的理解,而最後達到學習的目的。教師則對層次的拿捏有很高的掌握程度。如果教師能夠清楚的拿捏階段性的目標,並藉由適當的引導讓學生了解語言的內容,對於教學的流程則會更加順利。老師也在講義中提到,這樣的方法可以避免機械式的演練,讓交談過程都有意義。